Characters remaining: 500/500
Translation

phải khi

Academic
Friendly

The Vietnamese phrase "phải khi" can be translated to "at an unlucky moment" in English. It is often used to describe situations where something unfortunate happens unexpectedly or at a particularly bad time.

Usage Instructions:

You can use "phải khi" when you want to highlight that something unfortunate occurred, emphasizing the timing of the event. It often conveys a sense of disappointment or frustration about the timing.

Example:
  • Phải khi tôi đang bận rộn thì điện thoại lại hỏng. (At an unlucky moment, my phone broke while I was busy.)
Advanced Usage:

In more complex sentences, "phải khi" can be used to illustrate the irony of a situation. For instance, you might say: - Phải khi tôi đã chuẩn bị sẵn sàng thì trời lại đổ mưa.
(At an unlucky moment, just when I was ready, it started to rain.)

Word Variants:

While "phải khi" specifically refers to the timing of misfortune, you might also encounter related phrases: - Khi không: This translates to "at the wrong time" and can be used similarly. - Đúng lúc: This means "at the right time," which is the opposite of "phải khi."

Different Meanings:

While "phải khi" focuses on unlucky moments, it could be used in different contexts to emphasize sudden changes or unexpected obstacles.

Synonyms:

Some synonyms and similar expressions include: - Khi không: At an unexpected time. - Lúc không ngờ: At an unanticipated moment.

  1. At an unlucky moment of
    • Phải khi trái gió trở trời
      At an unlucky moment of indisposition

Similar Spellings

Comments and discussion on the word "phải khi"